-
1 fin
I fɛ̃ f1) Ende n, Schluss marriver à ses fins/en venir à ses fins — sein Ziel erreichen
en fin de compte — schließlich/letztlich
fin heureuse — Happyend n
2) ( d'un film) Ausgang m3) ( but) Zweck m
II fɛ̃ adj1) listig, schlau, verschmitzt, pfiffig2) (silhouette, personne) dünn3) ( mince) fein4) ( cuisine) delikatfinfin [fɛ̃]1 (issue) Ende neutre; Beispiel: fin de série Restposten masculin; Beispiel: fin de siècle adjectif invariable, der Jahrhundertwende; Beispiel: la fin du monde der Weltuntergang; Beispiel: mettre fin à quelque chose einer S. datif ein Ende setzen, etwas beenden; Beispiel: mettre fin à ses jours sich datif das Leben nehmen; Beispiel: à la fin am Ende, schließlich; Beispiel: sans fin endlos3 (but) Beispiel: fin en soi eigentlicher Zweck; Beispiel: arriver [oder parvenir] à ses fins sein Ziel erreichen►Wendungen: en fin de compte letztlich; c'est la fin des haricots ( familier: tout est perdu) jetzt ist alles aus; (c'est le bouquet) das ist doch das Allerletzte; arrondir ses fins de mois sein Gehalt aufbessern; la fin justifie les moyens proverbe der Zweck heiligt die Mittel; à toutes fins utiles für alle Fälle————————finI Adjectif1 (opp: épais) fein; couche, étoffe, pinceau, pointe, tranche dünn2 traits, visage fein; jambes, taille schlank3 (recherché) fein5 personne klug; (dans ses remarques) feinsinnig; (dans ses actes) geschickt; humour, nuance fein; esprit, observation scharfsinnig; remarque geistreich6 antéposé cuisinier, tireur ausgezeichnet; Beispiel: fin connaisseur Spezialist masculin(féminin); Beispiel: fin gourmet Feinschmecker masculin►Wendungen: le fin du fin das Beste vom BestenII Adverbe2 écrire fein -
2 finir
finiʀv1) enden, ausgehen, fertig machen, beenden2) ( terminer) beschließen3)4) ( achever) vollendenfinirfinir [finiʀ] <8>1 rue, propriété enden; vacances, spectacle zu Ende sein; contrat auslaufen; Beispiel: bien/mal finir ein gutes/böses Ende nehmen; Beispiel: n'en pas finir kein Ende nehmen2 (terminer) aufhören; Beispiel: avoir fini fertig sein; Beispiel: laissez-moi finir [de parler]! lassen Sie mich ausreden!; Beispiel: je finirai par le plus important... zum Abschluss nun das Wichtigste...; Beispiel: en finir avec quelque chose eine Lösung für etwas finden; Beispiel: en avoir fini avec une affaire eine Angelegenheit erledigt haben3 Sport Beispiel: finir bien/mal sich gut/schlecht schlagen; Beispiel: finir à la quatrième place auf Platz vier kommen4 (en venir à) Beispiel: finir par faire quelque chose schließlich [doch] [ oder zu guter Letzt] etwas tun; Beispiel: tu finis par m'ennuyer avec... allmählich gehst du mir auf die Nerven mit...5 (se retrouver) Beispiel: finir en prison im Gefängnis enden; Beispiel: finir dans un accident de voiture bei einem Autounfall ums Leben kommen1 (arriver au bout de) beenden; Beispiel: finir son repas/ses devoirs zu Ende essen/seine Aufgaben fertig machen; Beispiel: finir de manger/de s'habiller fertig essen/sich fertig anziehen; Beispiel: finir le mois in diesem Monat mit dem Geld auskommen2 (consommer, utiliser jusqu'au bout) aufessen plat; leer essen assiette; leer trinken familier; bouteille, verre auftragen vêtement3 Sport meistern match, course; Beispiel: finir un marathon bei einem Marathon[lauf] bis zum Ende durchhalten; Beispiel: finir une course à la quatrième place bei einem Rennen auf Platz vier kommen4 (passer la fin de) Beispiel: finir ses jours à la campagne den Rest seiner Tage auf dem Land verbringen5 (cesser) aufhören mit, beenden dispute; Beispiel: finir de se plaindre aufhören, sich zu beklagen; Beispiel: on n'a pas fini de parler de quelque chose man wird noch von etwas sprechen6 (être le dernier élément de) abschließen -
3 bout
bum1) Ende n, Spitze fJ'ai le mot sur le bout de la langue. — Das Wort liegt mir auf der Zunge.
2) ( de la chaussure) Kappe f3)4)5)boutbout [bu]1 du doigt, nez Spitze féminin; d'un objet Ende neutre; Beispiel: de bout en bout ganz; Beispiel: bout à bout aneinander; Beispiel: jusqu'au bout bis zum Schluss; Beispiel: tenir jusqu'au bout durchhalten►Wendungen: savoir quelque chose sur le bout des doigts etw im Schlaf können; tenir le bon bout es bald geschafft haben; joindre les deux bouts mit seinem Geld auskommen; à bout de bras mit gestreckten Armen; à tout bout de champ alle naselang familier; être à bout de nerfs/forces mit seinen Nerven/Kräften am Ende sein familier; être à bout de souffle außer Atem sein; mettre quelqu'un à bout jdm zusetzen; venir à bout de quelque chose/quelqu'un mit etwas/jemandem fertig werden; au bout du compte letzten Endes -
4 terme
tɛʀmm1) Ausdruck m, Begriff m, Wort nterme général/terme générique — Oberbegriff m
terme de la liquidation — ECO Abschlussstichtag m
2) ( délai) Frist f3) ( échéance) Abschluss m, Ende nterme de la vie/terme de l'existence — Lebensende n
terme1terme1 [tεʀm]1 d'un stage, voyage Ende neutre; d'un travail Abschluss masculin; Beispiel: toucher à son terme stage, soirée zu Ende gehen; entreprise, travail, délai sich dem Ende nähern4 (date de l'accouchement) Geburtstermin masculin; Beispiel: naissance avant terme Frühgeburt féminin————————terme2terme2 [tεʀm]2 technique Fachausdruck►Wendungen: être en bons/mauvais termes avec quelqu'un ein gutes/gespanntes Verhältnis zu jemandem haben -
5 terminer
tɛʀminev1) absolvieren, vollenden2) ( achever) abschließen, beenden, fertig machen3)se terminer — enden, auslaufen
se terminer bien/mal — gut/schlecht ausgehen
terminerterminer [tεʀmine] <1>1 (finir) beenden, erledigen devoirs, travail; fertig stellen œ uvre; zu Ende führen démonstration, explication; abschließen études; aufessen plat, salade; leer essen assiette; austrinken boisson, verre, bouteille3 (être le dernier élément de) abschließenBeispiel: terminer de lire le journal die Zeitung zu Ende lesen; Beispiel: en terminer avec un sujet/une tâche ein Thema/eine Aufgabe beenden; Beispiel: pour terminer,... zum Abschluss...Beispiel: se terminer année, vacances, stage zu Ende gehen; Beispiel: se terminer bien/mal histoire gut/schlecht ausgehen -
6 achever
aʃ(ə)vev1) ( terminer) abschließen, vollenden2)3)acheverachever [a∫(ə)ve] <4>1 (accomplir) beenden, abschließen discours; vollenden œ uvre; austrinken bouteille; aufbrauchen provisions; beschließen sa vie; Beispiel: achever de faire quelque chose etw zu Ende tun2 (tuer) töten -
7 confins
kɔ̃fɛ̃m/plRänder pl, Grenzen pl, Ende nconfinsconfins [kõfɛ̃]masculin Pluriel; Beispiel: aux confins de quelque chose et de quelque chose an der Grenze von etwas und etwas -
8 extrémité
extrémitéextrémité [εkstʀemite]1 (bout) äußerstes Ende; d'un segment Endpunkt masculin; Beispiel: extrémité de la forêt/d'une ville Wald-/Stadtrand masculin; Beispiel: à l'extrémité de la rue ganz am Ende der Straße -
9 fond
fɔ̃m1) ( de la mer) Grund m2) ( arrièreplan) Hintergrund m3) (fig) Inhalt m4) MIN Sohle f5)fonds — pl FIN Kapital n
6)fonds social — pl FIN Aktienkapital n
7)fonds — pl ECO Fonds m
8)fonds commun de placement — pl ECO Investmentfonds m
fondfond [fõ]1 d'un récipient, tiroir Boden masculin; de la mer Grund masculin; d'un violon, d'une guitare Resonanzboden masculin; d'une vallée Sohle féminin; Beispiel: les fonds sous-marins die Tiefsee2 d'une pièce, d'un couloir hinterer Teil; d'une armoire Rückwand féminin; Beispiel: au fond de quelque chose in der Tiefe von etwas; Beispiel: au fond du sac [ganz] unten in der Tasche; Beispiel: au fond du jardin [ganz] am Ende des Gartens; Beispiel: au [fin] fond du monde/de quelque chose am Ende der Welt/im hintersten Winkel einer S. génitif; Beispiel: au fond de la cour hinten im Hof5 du cœur, de l'âme Innere(s) neutre; Beispiel: avoir un bon fond einen guten Kern haben; Beispiel: regarder quelqu'un au fond des yeux jdm tief in die Augen schauen; Beispiel: du fond du cœur von ganzem Herzen6 (degré le plus bas) Beispiel: fond de la misère tiefstes Elend; Beispiel: être au fond de l'abîme am Boden zerstört sein7 des choses Wesentliche(s) neutre; d'un problème Kern masculin; Beispiel: expliquez le fond de votre pensée sagen Sie, was Sie wirklich denken; Beispiel: aller au fond des choses den Dingen auf den Grund gehen14 (résistance) Ausdauer féminin; (course) Langstreckenlauf masculin; Beispiel: ski de fond [Ski]langlauf masculin►Wendungen: le fond de l'air est frais es weht ein kühles Lüftchen; user ses fonds de culotte sur les bancs de l'école die Schulbank drücken; connaître quelque chose comme le fond de sa poche etw wie seine Westentasche kennen; faire [ oder vider] les fonds de tiroir familier sein letztes Geld zusammenkratzen; avoir un fond de quelque chose eine Spur von etwas besitzen; Beispiel: il y a un grand fond de vérité dans tout ça dahinter steckt viel Wahres; à fond voll und ganz; nettoyer, remanier gründlich; respirer tief; connaître in- und auswendig; à fond la caisse familier mit einem Affenzahn; être à fond de cale familier pleite sein; à fond de train im Eiltempo; au [ oder dans le] fond,... familier im Grunde genommen...; de fond Haupt-; article Leit-; de fond en comble von Grund aus; sur le fond grundsätzlich -
10 glas
-
11 latin
-
12 talon
talɔ̃m1) Schuhabsatz m2) ANAT Ferse f, Hacken m3) FIN Beleg mtalontalon [talõ]►Wendungen: quelqu'un a quelqu'un sur ses talons jd ist jemandem auf den Fersen; être sur les talons de quelqu'un jdm auf den Fersen sein -
13 tirer
tiʀev1) ziehen2) ( faire feu) schießen, feuern3) ( imprimer) ausdrucken, abdrucken4) (fig) entnehmen, schließen5)s'en tirer (fig) — davonkommen
6) ( aller) zu Ende gehen, un rouge qui tire sur l'orange ein Rot, das ins Orange übergeht7)tirertirer [tiʀe] <1>1 (exercer une force de traction) ziehen signal d'alarme, chasse d'eau (vers le bas) herunter ziehen jupe, manche (vers le haut) hoch ziehen chaussettes, collant (pour lisser) glatt ziehen drap, collant (pour tendre/maintenir tendu) spannen corde, toile; Beispiel: tirer la sonnette klingeln3 (éloigner) wegziehen4 (fermer) zuziehen porte; vorschieben verrou (ouvrir) aufziehen tiroir, porte coulissante, rideau; zurückschieben verrou7 (toucher, tuer) [ab]schießen perdrix, lièvre10 (faire sortir) Beispiel: tirer quelqu'un du lit jdn aus dem Bett holen; Beispiel: tirer quelqu'un de son sommeil jdn aus dem Schlaf reißen; Beispiel: tirer quelqu'un du pétrin jdm aus der Patsche helfen; Beispiel: tirer une citation/un extrait d'un roman ein Zitat/einen Auszug [aus] einem Roman entnehmen11 (emprunter à) Beispiel: tirer son origine de quelque chose coutume auf etwas Accusatif zurückgehen12 (déduire) Beispiel: tirer une conclusion/leçon de quelque chose eine Schlussfolgerung/Lehre aus etwas ziehen15 beaux-arts, typographie drucken ouvrage, estampe, lithographie►Wendungen: on ne peut rien tirer de quelqu'un (quelqu'un refuse de parler) aus jemandem ist nichts herauszubekommen1 (exercer une traction) Beispiel: tirer sur les rênes de son cheval seinem Pferd die Zügel anziehen4 chasse, militaire personne, arme, fusil schießen6 (avoir une certaine ressemblance avec) Beispiel: tirer sur quelque chose couleur in etwas Accusatif spielen; Beispiel: tirer sur quelqu'un belge, du Nord nach jemandem schlagen2 (se sortir) Beispiel: se tirer d'une situation/d'embarras sich aus einer Situation/schwierigen Lage lavieren►Wendungen: s'en tirer familier; Beispiel: il s'en tire bien/mal; (à la suite d'un accident, d'une maladie) er ist noch einmal glimpflich davongekommen/es hat ihn schwer getroffen; (à la suite d'un ennui) er zieht sich gut/schlecht aus der Affäre; (réussir) er macht seine Sache gut/schlecht -
14 épuiser
epɥizev1)Ma patience commence à s'épuiser. — Meine Geduld geht allmählich zu Ende.
2) ( vider) ausschöpfen3) (fig) mitnehmenépuiserépuiser [epɥize] <1>1 (fatiguer) strapazieren2 (tarir, venir à bout de) aufbrauchen économies; erschöpfen, aufbrauchen réserves; auslaugen sol, terre; erschöpfend behandeln sujet; ausschöpfen possibilités, ressources1 (se tarir) Beispiel: s'épuiser réserves zu Ende gehen; sol verarmen; source versiegen; forces nachlassen2 (se fatiguer) Beispiel: s'épuiser sur quelque chose sich bei etwas verausgaben; Beispiel: s'épuiser à faire quelque chose sich abmühen etwas zu tun -
15 thermidor
tɛʀmidɔʀm -
16 a fortiori
afɔʀsjɔʀiadvumso mehr, desto ehera fortioria fortiori [afɔʀsjɔʀi]soutenu um so mehr; Beispiel: il n'aura jamais terminé, a fortiori si... er wird nie zum Ende kommen, und erst recht nicht, wenn... -
17 agoniser
agɔnizev1) ( être à l'agonie) in den letzten Zügen liegen, im Sterben liegen2) (fig: décliner) kurz vor dem Zusammenbruch stehen, kurz vor dem Ende seinagoniseragoniser [agɔnize] <1>im Sterben liegen -
18 année
anef1) Jahr n2)3) ( millésime) Jahrgang mannéeannée [ane]1 (durée) Jahr neutre; Beispiel: année civile/bissextile Kalender-/Schaltjahr; Beispiel: au cours des dernières années in den letzten Jahren; Beispiel: bien des années après Jahre später; Beispiel: dans les années à venir in den kommenden Jahren; Beispiel: pour de longues années auf Jahre hinaus; Beispiel: tout au long de l'année das ganze Jahr [über]3 (période d'activité) Beispiel: année scolaire [Schul]jahr neutre; Beispiel: année universitaire akademisches Jahr4 (date) Jahr neutre; Beispiel: l'année prochaine/dernière/passée nächstes/letztes/vergangenes Jahr; Beispiel: année de naissance Geburtsjahr; Beispiel: en début/en fin d'année [am] Anfang/Ende des Jahres; Beispiel: d'une année à l'autre von einem Jahr zum anderen; Beispiel: l'année 1789 [das Jahr] 1789; Beispiel: les années trente die dreißiger Jahre; Beispiel: 1985, c'est une bonne année pour le Bordeaux 1985 ist beim Bordeaux ein guter Jahrgang; Beispiel: bonne année! ein gutes neues Jahr!; Beispiel: bonne année, bonne santé! ein gesundes neues Jahr!; Beispiel: souhaiter la bonne année à quelqu'un jdm ein gutes neues Jahr wünschen►Wendungen: les années folles die goldenen zwanziger Jahre -
19 août
u(t)mAugust maoûtaoût [u(t)]2 (pour indiquer la date, un laps de temps) Beispiel: en août im August; Beispiel: début/fin août Anfang/Ende August; Beispiel: pendant tout le mois d'août den ganzen August über; Beispiel: le 15 août, c'est l'Assomption der 15. August ist Mariä Himmelfahrt -
20 arriver
aʀivev1) ankommen, kommen2) ( lettre) eingehen, ankommen3) ( s'amener) herankommen4) ( se produire) entstehen5) ( événement) eintreten, sich ereignen6) ( avoir lieu) geschehen, passieren, vorkommenÇa peut arriver. — Das kann vorkommen.
Cela peut arriver à tout le monde. — Das kann jedem passieren.
7)Il m'est arrivé un malheur. — Mir ist ein Unglück widerfahren.
8)arriverarriver [aʀive] <1>1 (venir) ankommen; produit auf den Markt kommen; Beispiel: comment arrive-t-on chez eux? wie kommt man zu ihnen?4 (terminer une compétition) Beispiel: arriver [le] premier als Erster ankommen; Beispiel: arriver avant/après quelqu'un; Beispiel: arriver devant/derrière quelqu'un vor/nach jemandem ins Ziel kommen5 (aller jusque) Beispiel: arriver aux mollets robe bis an die Waden gehen; Beispiel: arriver jusqu'à la maison conduite, câble bis zum Haus gehen; Beispiel: il m'arrive à l'épaule er reicht mir bis zur Schulter; Beispiel: arriver jusqu'aux oreilles de quelqu'un bruit, nouvelle bis zu jemandem dringen6 (atteindre) Beispiel: arriver à quelque chose personne etw erreichen; Beispiel: arriver au terme de son existence am Ende seines Lebens anlangen2 (se produire de temps en temps) Beispiel: il m'arrive de faire quelque chose es kommt vor, dass ich etwas tue
См. также в других словарях:
Ende (Flores) — … Deutsch Wikipedia
Ende, Indonesia — Ende is the capital of the Ende Regency, East Nusa Tenggara province of Indonesia. Ende is located on the southern coast of Flores Island. With a population of 60,000 residents,Fact|date=May 2007 it is the biggest city on the island.HistoryEnde… … Wikipedia
Ende — may refer to *Ende is one of many self designated names of the Apache people, a Native American tribal group. *Ende Regency, a regency (second level subdivision) of Indonesia. *Ende, Indonesia, the seat (capital) of Ende Regency. *Ende language… … Wikipedia
Ende — Sn std. (8. Jh.), mhd. ende m./n., ahd. enti m./n., as. endi m. Stammwort Aus g. * andija m. Ende , auch in gt. andeis, anord. endi(r) m., ae. ende m., afr. enda m. Eine jo Bildung wie ai. ántya am Ende befindlich, letzt zu ig. * hant , für das… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Ende (regencia) — Saltar a navegación, búsqueda La regencia de Ende es una de las cinco regencias que comparten la isla de Flores en Indonesia. La regencia de Ende pertenece a la provincia Nusa Tenggara Este, Indonesia. Ende es la capital de la regencia de Ende.… … Wikipedia Español
Ende — Ende: Das gemeingerm. Substantiv mhd. ende, ahd. enti, got. andeis, engl. end, schwed. ända gehört mit der Grundbedeutung »vor einem Liegendes« zu der unter 1↑ ant..., ↑ Ant... »entgegen« behandelten idg. Sippe. Verwandte Bildungen sind z. B.… … Das Herkunftswörterbuch
Ende einer Dienstfahrt — ist eine 1966 veröffentlichte Erzählung von Heinrich Böll. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Erzählerische Umsetzung 3 Erstausgabe 4 Literatur … Deutsch Wikipedia
Ende (régence) — Ende 8°50′26″S 121°39′50″E / 8.84056, 121.66389 Ende est la capitale du kabupaten (département) du même nom, un des cinq constituant l île d … Wikipédia en Français
Ende (Indonesia) — Saltar a navegación, búsqueda Ende es la capital de la regencia de Ende, que pertenece a la provincia de Nusa Tenggara Este, Indonesia. Se ubica en la costa sur de la isla de Flores. Con una población de 60.000 habitantes, Ende es la ciudad más… … Wikipedia Español
Ende Regency — is one of the six regencies which divide the island of Flores, East Nusa Tenggara Province, Indonesia. Ende is the capital of Ende Regency. The population of Ende Regency is 236,616 (2003) … Wikipedia
Ende — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • enden • aufhören • beenden • Endung • Ausgang Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch